שפות ותרבויות

בדוק 20 קוגניציות כוזבות באנגלית

למרות היותה שפה אנגלו-סכסית, לשפה האנגלית יש דמיון עם השפה הפורטוגזית באיות של כמה מילים; אבל זו יכולה להיות מלכודת.

מילים שמקורן בלטינית וביוונית ניתן למצוא בכמה שפות, אם כי המשמעויות שונות. אז, היזהרו ממלכודות שפה!

אפילו השפה האנגלית יכולה לשחק בנו טריקים כשאנחנו נתקלים בקוגנטיות שגויות.

מהם קוגניציות כוזבות?

המכונים גם "חברים כוזבים" ואנלוגיה כוזבת, קוגניציות כוזבות הן מילים משפות שיש להן אותו שורש, מקור אטימולוגי משותף, אך עם הזמן היו להן משמעויות שונות.

בקיצור, מדובר במלים משפות שונות שלמרות איותים והגייה זהים או דומים, יש להן משמעויות שונות.

קרא גם: 20 קוגניציות כוזבות בספרדית.

להלן 20 דוגמאות לחברים כוזבים באנגלית.

1. למעשה

בעצם זה בעצם אומר, באמת.

לְשֶׁעָבַר.: אז מה קרה בפועל?

אז מה באמת קרה?

נכון לעכשיו, באנגלית, זהו כַּיוֹם.

2. אג'נדה

לוח זמנים פירושו סדר היום של היום, סדר יום לדיונים.

לְשֶׁעָבַר.: טשאלת הנשק הגרעיני הוסרה מהארץלוח זמנים.

נושא הנשק הגרעיני הוסר מסדר היום.

סדר היום (לכתוב), באנגלית, הוא יומן מארגן.

3. עליות

דרך אגב פירושו שם בדוי, כינוי.

לְשֶׁעָבַר.: הוא הודה שהשם רופרט שארפ היה כינוי.

הוא הודה שהשם רופרט שארפ היה שם בדוי.

למעשה, באנגלית זה כן אגב, למעשה.

4. בקר

בשר בקר פירושו בשר בקר.

לְשֶׁעָבַר.: יוצקים את המרינדה על הבקר ומניחים למשך 24 שעות.

יוצקים את המרינדה על הבשר ומשאירים ל 24 שעות.

סטייק, באנגלית, הוא סטייק.

המשך לקרוא

$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found